Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing) in the Department of Theology and Religion, University of Birmingham. Although free-standing, it built upon and shared ideas with the Principio Project, whose goals included a similar electronic edition of the Greek majuscule manuscripts of John. The project was directed by David Parker, while Jon Balserak and Philip Burton worked full-time on the project, the latter having responsibility for the practical decision-making. They produced the bulk of the transcriptions, although Hugh Houghton (who was working on a doctoral thesis more closely related to the patristic citations) and David Parker also made contributions. The production of the electronic edition and most of the proofreading have been undertaken by Hugh Houghton.The methodology followed was to make transcriptions following the TEI guidelines as applied by other editions which have used the same software to make the edition, namely Peter Robinson's Collate programme, with further modifications to suit the special needs of biblical manuscripts as already developed by the Münster Institut für Neutestamentliche Textforschung and the Principio Project (itself a project within the International Greek New Testament Project). These conventions aim to reproduce the page of each manuscript as nearly as possible, recording the original spelling, the use of abbreviations (including indication of the nomina sacra by a superline over the second letter), formatting with columns, lines, spaces and running titles, and variations in the form of letters such as capitals or digraphs (e.g. æ). The use of tagging also permits the indication of lacunae or gaps, letters which cannot be clearly made out, erasures, and corrections to the text. Since the Old Latin manuscripts were produced at many different times (between the fourth and twelfth centuries), in many locations and have different degrees of difficulty in their interpretation, we have had to vary the strict application of our transcription rules. For example, it would not have been feasible to record every abbreviation in the twelfth-century Codex Colbertinus, but we could in the fourth-century Veronensis. There follows therefore a list of witnesses, with an explanation of how we have produced each transcription and a statement of what is included or omitted. Most transcriptions include page layout, superscriptions and subscriptions and running titles. Corrections are always indicated: where this involves the addition or deletion of text, the null reading is represented by OM. Missing text is reconstructed where only a few letters or words are missing, but not in longer lacunae. Spaces used as punctuation marks are sometimes recorded.
< Title Manuscripts >